💨 Abstract
When Michelle Yeoh first watched “Ne Zha 2” in Hong Kong, she felt it could captivate a global audience. The successful Chinese animated film had already grossed over $2.2 billion, but Yeoh noticed that subtitles could hinder comprehension, especially for younger viewers. Subsequently, the studio A24 planned an English dub, recruit Yeoh to lend her voice.
Courtesy: WTOP Staff
Suggested
Library book returned after 82 years. Note says, ‘Grandma won’t be able to pay for it anymore’ -
Middleweight champ Dricus Du Plessis puts belt on the line against Khamzat Chimaev at UFC 319 -
Deer hunter discovers rare subtropical wood stork in the wilds of Wisconsin -
Michigan Sportswatch Daily Listings -
Official says at least 56 killed in flash floods in Pakistan’s northwestern Buner district -
What to Know: The Premier League is ready to begin with Liverpool defending the title -
This prehistoric whale had razor teeth, bulging eyes and a face only evolution could love -
Broncos edge rusher Nik Bonitto misses practice after bone spur procedure, expected back next week -
WidePoint: Q2 Earnings Snapshot -